febrero 23, 2012
Los sombreros de la Reina
Los sombreros de la Reina
Antecedentes
Dos visitas previas al olvido
Como bien dijiste
Cada vez que la Reina viaja
a New York City su sombrero morado lila vuela
sus alas son de asombrarse…
(Cita de Albacea)
I
¿Estás seguro mi sombrero púrpura
se quedo en tus manos?
¡Qué bien!
Tengo que llamar
al gobernador, al duque
tal vez mi sombrero rosado viejo
se quedó también entre sus maletas
menos mal, que tengo dónde estacionar
sombreros de cada color
Mi sombrero amarillo
lo dejé en las Bahamas
no he sabido de él desde entonces
Aconteció que en casa de un gran amigo
el Duque de Steel Band, perdí mi sombrero
de orquillas y alas furcadas
Fue en un viaje de Indias…
en la pequeña Haití
a la orillas del Artibonito
lloré mi sombrerito jipijapa
era morado lila
herencia preciosa
de las hermanitas Medina
famosas por sus sombreros de copa
y su pis pis pis en la Ocoa del Almirante
191
En Armenia, olvidé mi lazo-sombrero
amarillento como el sol de Italia
En la Vega Real (Cu-tu-pú)
perdí de un solo golpe y sin remedio
el sombrero verde sapito
con copa tetrodontiforme
III
Aunque es un alivio saber
al menos, que tú Albacea metafórico
tienes guardado uno de mis mil sombreros
perdidos en cada empresa de agua de esta Reina
Paso a anunciarte las acciones
para el rescate del sombrerito rosa
más preciado por la Reina
IV
La Reina entendida en materia de espionaje
ofrece sus saberes
Este sombrero es un regalo del Almirante
Antes de que se ahogaran sus lunares
en la flotilla de mis copas…
El sombrero hace alardes de copas, más no
Es un sombrerito simple
de mujercita descompuesta
Por las noches al salir el acotejo era clásico
Almirante y descendientes daban su opinión
Sobre el ser y no ser de las copas
de mis sombreros
Le toco el turno al morado lila
al rosado viejo ese olvidado en la casa
del Albacea de metáforas
V
Trescientos años después
un adicto a las veleidades de Reinas
Pregunta:
¿Retornó el Albacea de una tal
Reina del Bronx River su sombrero morado lila
o rosado viejo?
De Poemas de la Reina del Bronx River
enero 22, 2012
La etica e influencias: Poemas de la Reina del Bronx River
La ética e influencias: Poemas de la Reina del Bronx River
Poemas de la Reina del Bronx River es un conglomerado de textos que no me nacieron como obra basada en el rescate del tainismo, vinculado al Río Osama ni del nativo vinculado, oriundo del Bronx River.
Mis textos de la sagas del Bronx River no surgen amparado en la visión de tratados históricos ni tesis alguna más bien se producen mediante la catarsis de la existencia misma, la contemplación, el dolor de mi salida (del Osama) y el placer del recibimiento, el resguardo, mi vida junto al Bronx River y mi involucramientos en la limpieza y acomodación de sus aguas en contacto con las agencias y organizaciones ecológicas. Toda esta experiencia acomodo mis memorias de las aguas del Río Osama en mi Santo Domingo natal.
La creatividad no nace metódica, es de golpe y puede surgir desde las hojas que caen de los arboles, el agua que fluye por los ríos y, claro esta, viene de la influencia de otros creadores. El artistas, creador, poeta tiene una ética para manejar sus inspiraciones e incentivos creativos con honestidad y apreciación hacia qué o quiénes le inspira. Esta ética no es siempre respetada, en mi caso ciertamente, y en estos textos, después del golpe inspiracional; comencé mis “research” y encontré mis influencias. Como es el caso de los poetas lakistas...
Honestamente quiero decir de cómo surgen mis inspiraciones, qué y quiénes me inspiran. Los incentivos para mi creación no son académicas, conceptos universitarios, ni tesis de “research”. Todo esto son resultados de mi inspiración, es decir el origen no viene de los resultados, sino todo lo contrario. Leo los poetas lakistas después que me baño en la cascada del Bronx River, mientras esta acción me retrotrae mis viejas memorias del Río Osama. El resto ha sido mi propio desafío al diferenciarme de los poetas que me influenciaron.
Sin embargo a sabiendas de que el incentivo de crear no nace amparado, ni recostado de la “Academia”. Doy aquí algunas informaciones sobre la población taina de Santo Domingo y la población nativa del Bronx River. Todo para explicar un poco la parte concreta de mi poética, cuyo origen y surgimiento ya esta explicado más arriba en este trabajo.
Lo que sigue de la saga de estos textos cuyos inicios data desde el año 2000 en Nueva York, bajo el titulo Poemas de la Reina del Bronx River es el segundo libro (Inarú del Osama). En el mismo aparece lo taino en el vocabulario, no de forma metódica ni forzada. Tiene una trama alrededor del personaje creado por mí que pelea con el Español en defensa del Río Osama...
En este imaginario, inserto palabras, areitos y costumbres tainas. El libro primero se publica en el 2009 con la Editora Nacional de Republica Dominicana. Entonces hubo que hacer una selección de 154 poemas y engavetar el resto de un total de casi 300 cuyo leitmotiv oscilaba entre los dos ríos (el Osama y el Bronx River).
Aquí celebro los cruces de ambos dando génesis a una Reina y una Guerrera taina peleadora que se transforma en la Inaru del Osama...
Este segundo libro lo integran unos 70 poemas que entremezclan poesía y conversaciones entre la guerrera, el cuidador de los Manglares, las especies de Kisqueya, su naturaleza, el río Osama, la Reina del Bronx River y el Albacea de la Reina, fundiéndose la guerrera taina con la Reina
Durante todos estos años solo compartí estos textos cuando era asidua visitante de la Tertulia de Daisy Cocco de Filippi, con Franklin Gutiérrez como enlace de la Editora Nacional y ex Comisionado, que gestiono la publicación del Primer libro. También - y siempre- con el poeta Luis Manuel Ledesma, mi aliado incondicional.
Recientemente compartí experiencias de lectura y revisión con la poeta Claribel Díaz, con el poeta y propietario de Obsidiana Press,José Alejandro Peña con quien inicialmente publicaría el Segundo libro (Inaru del Osama), también sostengo intercambios con una editora de Santo Domingo, al parecer muy independiente (Editorial Santuario) con miras su publicación. Estos textos también los he sometido a dos editoras en USA.
Estimaciones de diversas fuentes sobre la población de La Española durante el siglo XVI:
Fuente Estimación Fecha Fuente Estimación Fecha
Verlinden (1973)11 60.000 1492 Amiama (1959)
Rosenblat (1959 y 1976)11 12 100.000 1492
Lipschutz (1966)11 100.000-500.000 1492 F. Moya Pons (1977)13 377.559 1492
N. D. Cook (1993)14 500.000-750.000 1492 Moya Pons (1971)11 600.000 1492
Zambardino (1978)
Denevan (1992)11 1.000.000 1492 Denevan (1976)11 1.950.000 1492
Watts (1987)15 3.000.000-4.000.000 1492 Borah & Cook (1971)11 7.975.000
(margen de 4 a 14 millones) 1492
Federmann (1557)16
Chaunu (1955-1960)17
Córdoba (1968)11 500.000 1492 Oscar Ferdinand Peschel (1845)18 200.000-300.000 1492
Las Casas (1527-1563)
Fernández de Oviedo (1535-1557)19
Guerra (1988)20 1.100.000 1492 Las Casas (1527-1563)21 1.100.000 1496
Miguel de Pasamonte (1508)22
Peschel (1845)18
Las Casas (1527-1563)23 60.000 1508 Las Casas (1527-1563)23 40.000 1509
Las Casas (1527-1563)
Fernández de Oviedo (1535-1557)19 60.000 1510 Diego Colón (1510)16 33.523 1510
Chaunu (1955-1960)24 100.000
(incluyendo muchos fugitivos en el interior) 1510 Peschel (1845)18 20.000 1512
Peschel (1845)18 14.000 1514 Cook (1993)16 26.334 1514
Ediciones Rialp (1992)25 25.303 1514 Ediciones Rialp (1992)25 11.000 1517
Cook (1993)16 18.000-19.000 1518-1519 Las Casas (1527-1563)
Fernández de Oviedo (1535-1557)19 16.000 1520
Federmann (1557)16 20.000 1529-1532 Las Casas (1527-1563)
Fernández de Oviedo (1535-1557)19 10.000 1530
Cook (1993)16 2.000 1542 Peschel (1845)18 150
(2 pueblos de indios) 1570
Rosenblat (1954)26 500 1570
Tres textos de Poemas de la Reina del Bronx River(Inaru del Osama)
Corredores de agua
Atabey
Atabey era la madre
de Yucahu-Bagua-Maorocoti
Que le podaba la ronda al Cacike = n
El dios de la yuca, digamos así:
Tenía cuatro esposas
Entre su responsabilidades, mantener la cuyo=n
La boda era política
también la madre también la luz
Palo palo palo
/palo bonito palo /e e e e
Palo bonito palo e…
Ara
Te instruyo a instalarte
en los desembarcaderos de tu Osama
Donde vive tu ara tu pueblo
Porque los subsuelos de tu río
lo han transformado
en tropas de contrabandos y misterios
Remueve las tenazas Maná
Otórga dignidad al borracho
A la Fortaleza del Osama elimina
los contrabandistas
la malicia de las torres
Y a ese cementerio de botellas
Elimínale su coqueteo
con Barceló y Siboney
Déjale saber quién eres
Algunas claves están
en los Cantos de Seltzer Water
de Poemas de la Reina del Bronx River
Retoma con tu ejército de cha'garas
y dajaos tus terrenos
Lánzale tu chorro de sintagmas
.
Acompasada en dos aguas
Acompasada una sombra en dos aguas
Del corsé y las amapolas. ¡Oh!, combinación
Así nace el coctel de amapola y olvido…
Tan cierto como que ella regresó del sueño
A punto de decidir lo peor
Las mutaciones dividen ciclos de contentura
Supositorios divididos disueltos
Todo en el agua de clavelitos
En la errancia que es donde anda suelta
la otra poesía
Dos aguas detrás de una sombra
Acompasada la mujer guisa escarchas
Y de ese mismo edificio desde donde resurge
la descarga
Un coro manso. ¡Oh!, combinación
Esa tarde hubo gofios en papel cartulina
La banca cerró temprano y el poeta se esfumó
Con sus propios números…
A solas contemplé su memoria
Me le repuse a su sombra
Las mutaciones acompasadas con el corsé
A punto de decidir: Las amapolas en el mismo
recorrido del sueño
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

